Gute Berichterstattung braucht präzise Sprache
Als Journalist:innen arbeiten wir jeden Tag mit unserem Handwerkszeug, der Sprache. Unsere Berichte sollten möglichst wertfrei, korrekt und präzise die Sachverhalte wiedergeben. Nicht selten passiert es aber, dass Begriffe wie „Migranten“ und „Menschen mit Migrationshintergrund“ in einem Beitrag als Synonyme verwendet werden. Worin sie sich jedoch unterscheiden und bei welchen weiteren Themen ungenau formuliert wird, erläutern wir in diesem Glossar.
Die Alternativen, die wir hier anbieten, sollen als Hilfestellung für die tägliche Redaktionsarbeit dienen. Wir haben sie gemeinsam mit Fachleuten und Praktiker:innen entwickelt. Weil sich Sprache aber ständig verändert und auch wir dazu lernen, wird das Glossar regelmäßig aktualisiert und erweitert. Die Vorschläge sind unser Beitrag zu einer laufenden Debatte. Wir stellen sie gern zur Diskussion und freuen uns über eine Einladung zum Redaktionsgespräch, zur Blatt- oder Sendungskritik – von Kolleg:in zu Kolleg:in.
Das Glossar gibt es hier online.
Das Glossar selbst ist in unterschiedliche Themenkomplexe untergliedert, um die Recherche zu erleichtern und Zusammenhänge und Kontexte zu verdeutlichen.